Russian Association of Magicians

По следам подражателей Гудини 2 Ник Картер

Ник Картер — еще один представитель эскапистов-подражателей, вышедших на сцену на волне успеха Гарри Гудини. Наиболее вероятно, что Ник Картер — это псевдоним, скопированный с имени популярного литературного персонажа американских детективов начала ХХ века. Настоящее имя артиста неизвестно. Гражданство достоверно не установлено, не исключено, что по национальности он поляк, проживавший в Варшаве. Таковы скромные результаты попыток восстановить биографию эскаписта Ника Картера. Далее следует рассказ о ходе поисков.

1. Путаница с Картерами

В отношении сложности поиска Ник Картер оказался даже более крепким орешком, чем Нат Пинкертон1. Моя неизменная помощница — настольная книга «От магов древности до иллюзионистов наших дней» в случае с Картером стала давать «сбои и осечки». Более того, если по Нату Пинкертону (Георгу Нагелю) А.А. Вадимов и М.А. Тривас предоставили однозначные и вполне исчерпывающие сведения, включая настоящее имя артиста, дату и место опубликования его рекламного объявления, то в отношении Ника Картера изложенные в книге данные оказались настолько скудными и противоречивыми, что лишь породили массу дополнительных вопросов. В адрес Ната Пинкертона авторы позволили себе критические замечания, а в отношении Ника Картера они допустили явные фактологические промахи.

Чтобы не быть голословным, начну с цитирования. Ник Картер упоминается в книге вместе с именами Гарри Гудини, Ната Пинкертона и Шерлока Холмса.


Из книги А.А. Вадимова и М.А. Триваса «От магов древности до иллюзионистов наших дней» 1966, стр. 150–151; 1979, стр. 124–125

(цитируется с сокращениями, полную цитату без купюр см. здесь)

Рождению его2 содействовала книга английского писателя Артура Конан Дойля «Приключения Шерлока Холмса», вышедшая в 1892 году.

Книга получила всемирное распространение, и вскоре на книжном рынке появилось множество ремесленных детективных книжонок, рассказывающих о борьбе хитроумного преступника с еще более хитроумным сыщиком. Предприимчивые издатели грандиозными тиражами выбрасывали их на рынки. Шерлок Холмс, Нат Пинкертон и Ник Картер стали популярными героями молодежи...

Иллюзионисты также подверглись влиянию этого заразительного увлечения. В новом, детективном жанре выступил американец венгерского происхождения Гарри Гудини (Эрих Вейс, 1874–1926)... Вскоре у него появились и подражатели с характерными псевдонимами — Ник Картер (1874–1936), Нат Пинкертон (Георг Нагель) и Шерлок Холмс.


Чарльз Джозеф Картер
(1874 – 1936)

 

Обратите внимание на странный разнобой в данных по подражателям Гудини. В отношении Ната Пинкертона и Шерлока Холмса отсутствие единообразия легко объясняется нехваткой сведений, а вот в случае с Ником Картером сочетание дат жизни с псевдонимом вместо настоящего имени выглядит довольно необычно. Значит ли это, что человек настолько «сросся со вторым „я“», что до самой смерти скрывал свое истинное „я“? Или Ник Картер все же не сценический псевдоним, а реальное имя артиста?

Похоже, ответ на эту загадку кроется в другом. В другом Картере...

Был такой американский иллюзионист Чарльз Картер (Charles Joseph Carter), предпочитавший именовать себя Великим Картером. На нашем сайте мы уже дважды сталкивались с ним. Один раз использовали деталь его афиши, когда бились над загадкой именного конверта Роберта Ленца. Другой раз, когда упоминали его гастроли в Советском Союзе в 1930 году. Легенда гласит, что во время выступлений американца на площадке летнего театра в ЦПКО им. Горького юный Павел Назаров подсмотрел из-за кулис секреты карточных манипуляций Великого Картера. А потом вырос и стал одним из лучших советских фокусников-манипуляторов. Ну, как бы переняв часть картеровского величия... :)

Но сегодня речь не об этой легенде, да и не об этом Картере. Нам важны лишь даты его рождения и смерти. Взгляните на них: родился 14.06.1874, умер 13.02.1936. Как видите, годы жизни однофамильцев Чарльза и Ника Картеров удивительным образом совпали! Не очень-то я доверяю таким совпадениям. Скорее тут попахивает невнимательностью со стороны авторов «От магов древности...». Впрочем, сейчас, в век интернета и информационной революции, было бы несправедливо осуждать тех, кто в условиях жесткой цензуры и железного занавеса донес до нас массу уникальной информации по истории отечественной иллюзии. Полагаю, что легкое «картеросмешение» при написании столь колоссального труда как «От магов древности...» можно назвать незначительной и, уж точно, простительной ошибкой.

Итак, будем считать, что с двумя Картерами разобрались. Но оказывается есть в «От магов древности...» еще один Картер. На этот раз не Ник и не Чарльз, а Дик3. Причем в разных изданиях книги сведения о нем не идентичны.

Вновь цитирую настольную книгу.


Из первого издания книги А.А. Вадимова и М.А. Триваса «От магов древности до иллюзионистов наших дней», 1966, стр. 238

В первые послереволюционные годы перед рабочими, красноармейцами и крестьянами выступали манипуляторы и иллюзионисты Газалиус (Газалян), А. ГеоргиниА. Козюков, Дик Картер, Куляджи (Лев Кулявский), Д. Лонго, Л. и Н. Сименс, Чарский, Шерой, Юстус и другие.

Из второго издания книги А.А. Вадимова и М.А. Триваса «От магов древности до иллюзионистов наших дней», 1979, стр. 206

В первые послереволюционные годы перед рабочими, красноармейцами и крестьянами выступали манипуляторы и иллюзионисты Газалиус (Газалян), А. Георгини, А. Козюков, Дик Картер (Вернер Стивен), Куляджи (Лев Кулявский), Л. и Н. Сименс, виртуоз Чарский (Ретюнский), Шерой, Юстус и другие.4


Как видите, отрывок во втором издании (исправленном и дополненном) несколько разнится со своим предшественником:

  • Отличие первое. Дмитрий Лонго вычеркнут из «почетного списка первых красных фокусников»;
  • Отличие второе. Расширена информация об имени и виртуозности Чарского (Ретюнского)5;
  • Отличие третье. Уточнено имя Дика Картера — Вернер Стивен6.

Все мои попытки выяснить, кто этот новый член клана Картеров успеха не имели. В данном случае подозревать А.А. Вадимова и М.А. Триваса в очередной ошибке, вероятно, не стоит. Такие огрехи вполне возможны в одной книге, но ведь последовало второе издание, где информация не просто продублирована, но и дополнена настоящим именем Дика Картера — Вернер Стивен. Следовательно, авторы опирались на какой-то новый источник сведений, до которого мне, к сожалению, докопаться не удалось.

Для полноты картины приведу еще несколько странных упоминаний имени Дика Картера. На этот раз в фундаментальных трудах апологета истории отечественного цирка Юрия Арсеньевича Дмитриева (1911 – 2006).


Из книги Ю.А. Дмитриева «Русский цирк», 1953, стр. 248

Еще одна отрасль иллюзионизма получила распространение в эту пору — работа с цепями.

В это время в тысячах экземпляров расходились бульварные книжонки о сыщиках: Шерлоке Холмсе, Нате Пинкертоне, Дике Картере и их русском коллеге Ваньке-Каине.


Из книги Ю.А. Дмитриева «Цирк в России. От истоков до 1917 года», 1977, стр. 375

Начало века знаменуется также повышенным интересом к детективной литературе. Газетные киоски были заполнены дешевыми книжками, рассказывающими о Нате Пинкертоне, Дике Картере, русском сыщике Иване Путилове и их коллегах. При этом, если у Конан-Дойля Шерлок Холмс вместе с доктором Ватсоном раскрывали преступления при помощи сложных психологических расчетов — дедуктивным методом, то сыщики, прославляемые в бульварных изданиях, предпочитали игре ума удары кулаком по правому и виноватому.


Трудно понять причины, по которым Дик Картер вдруг занял законное место Ника Картера в качестве главного героя популярных детективов. Возможно, это было ошибкой Ю.А. Дмитриева, которую позднее А.А. Вадимов и М.А. Тривас исправили в своей книге. Не исключено также, что при переводе американских бестселлеров на русский язык Ник Картер действительно иногда трансформировался в Дика. В любом случае это скорее литературоведческая загадка. Для нас важнее не вымышленный Дик Картер, а настоящий, тот который Вернер Стивен. Надеюсь, нам еще предстоит узнать больше об этом человеке7.

Подведем предварительные итоги. Вместо одного единственного Картера у нас получился «конгломерат» по меньшей мере из трех человек:

  1. Эскапист с псевдонимом Ник Картер, даты жизни которого по удивительному совпадению или, что более вероятно, по ошибке А.А. Вадимова и М.А. Триваса, совпали с датами жизни Великого Картера (см. № 2  в этом списке);
  2. Чарльз Джозеф Картер (1874 – 1936) — выдающийся американский иллюзионист конца XIX — начала XX века. При попустительстве наших культурологов, поделился сроками своей жизни с эскапистом Ником Картером (см. № 1 в данном списке). Судя по биографии Великого Картра, достаточно подробно изложенной в американских источниках8, он не имел ничего общего с эскапизмом и до 1930 года в России не бывал;
  3. Наконец таинственный «мистер Икс» — Дик Картер, он же Вернер Стивен. Совершенно непонятно, кто он такой, какое отношение имеет к иллюзии, эскапизму и как оказался в когорте первых фокусников Страны Советов. Из всех троих Картеров Дик остается наиболее загадочной и неопределенной фигурой.

Итак, будем считать, что крупицы «разношерстной информации» по Картерам из книги «От магов древности...» упорядочены и слегка подкорректированы. Теперь пора рассказать о новых находках.

2. Находки. Ситуация осложняется очередной парой Картеров...

Главным итогом поисков по Нику Картеру стало рекламное объявление «победителя цепей», обнаруженное в журнале «Орган» за 1910 год. Помимо достаточно подробной текстовой части оно содержит фотографию — групповой портрет двух молодых людей. К несчастью, «король цепей», проявляя излишнюю «демократичность», ничуть не выделяется из «своей свиты», поэтому достоверно определить, кто из двоих на снимке является Ником Картером оказалось проблематичным. Так появилось еще два претендента на роль эскаписта. В общем, просто беда с этими Картерами, множатся, словно кролики!.. :)

Рекламное объявление в журнале «Орган», 1910, № 16, стр. 23

Рассмотрели фотографию? На удивление симметричный снимок! Кто из них Ник Картер, а кто ассистент? Обычно на портретах сценических тандемов «артист-ассистент» сразу ясно, кто есть кто... Почему же здесь отсутствует ярко выраженное доминирование артиста? Не исключено, что это два брата, которые поочередно исполняли роль Ника Картера и так же поочередно ассистировали друг-другу. Отсюда их равнозначность на портрете. Однако это всего лишь предположение.

Обратите внимание на бабочки на рукавах. Очень похоже на повязки-идентификаторы, якобы препятствующие подмене участников представления. При этом близнецами-двойняшками парней не назовешь, да и глупо было бы публиковать фото двойника, дезавуируя тем самым секрет номера. Если только это не попытка навести на ложный след... Например, показав напарника, чтобы публика заподозрила подмену, в то время как секрет трюка совершенно иной. Или продемонстрировав ложного двойника в качестве «психологической маскировки» третьего помощника, настоящего двойника. В общем, раздолье для фантазий. Скорее всего, без дополнительных сведений тут не разобраться. Но где их искать, эти сведения?..

Одно бесспорно — каждый юноша выглядит существенно моложе 36 лет. Именно в таком возрасте предстал бы Ник Картер на снимке 1910 года, окажись верна биографическая информация в книге «От магов древности…». Это является очередным подтверждением ошибочно приписанных ему дат жизни: 1874–1936.

На фоне неразрешимых загадок особенно порадовало подробное и вполне понятное описание репертуара Ника Картера. Даю его в современной орфографии:

  • Прыжок в воду с высоты 3 этажа в кандалах и цепях — господин Ник Картер, связанный цепью и кандалами, в двух мешках, с закрытыми глазами прыгает в воду.
  • Ник Картер прибит к столу и столбу.9
  • Ник Картер, связанный запертой на замок цепью, моментально освобождается на глазах публики.
  • Ник Картер позволяет связать себя 100-аршинной10 цепью или веревкой, из которых он выходит богатырем.11

На серьезные размышления наталкивает двуязычие текста объявления. Я обратил внимание, что подавляющее большинство рекламы в журнале «Орган» было исключительно на русском.12 Следовательно дублирование информации на польском языке означает, что Ник Картер, как минимум, бывал в Польше на гастролях или, как максимум, постоянно там проживал. Другими словами, достаточно велики шансы польского происхождения артиста. Увы, ни подтвердить, ни опровергнуть этот вывод пока не удалось, тем не менее, попытки найти доказательства не прошли даром. Случилась еще одна небольшая находка, связанная с именем эскаписта. В октябрьском номере журнала «Артистический мир» за 1912 год размещена программа представлений на «Вилле Жаткина»13 в Харькове. Среди выступающих замечен «Н. Картеръ — артистъ маниполяторъ»14.

Журнал «Артистический мир», № 9, октябрь 1912, стр. 15

Находка не дала ответов на вопросы, связанные с местожительством эскаписта, зато расширила границы его гастрольной географии и диапазон исполнительских возможностей. Теперь мы можем отойти от навязанной авторами «От магов древности...» точки зрения и по-новому взглянуть на Ника Картера, не только как на эскаписта-подражателя, но и как на фокусника-манипулятора. Конечно, если только это тот самый «вадимовский» Ник Картер, а не еще один «пользователь» имени литературного персонажа.

В заключение традиционная просьба. Если вы где-то повстречаете сведения о фокуснике и эскаписте Нике Картере, пожалуйста, сообщите нам о своей находке.

Литература:

  1. Варшавский журнал «Оргáн», 1910, № 16, стр. 23;
  2. Журнал «Артистический мир», № 9, октябрь 1912, стр. 15;
  3. Американский биоскоп в театре миниатюр // Газета «Херсонские новости», № 157, 16.01.1914, стр. 2;
  4. Блюменау Р. В. Быт эстрадника (о трудном периоде в жизни манипулятора Дика Картера) // Журнал «Цирк и эстрада», 1929, № 2 (52), стр. 7;
  5. Дмитриев Ю.А. Русский цирк. М.: Искусство, 1953, стр. 248;
  6. Дмитриев Ю.А. Цирк в России. От истоков до 1917 года. М.: Искусство, 1977, стр. 375;
  7. Вадимов А.А.Тривас М.А. От магов древности до иллюзионистов наших дней. М.: Искусство, 1966, стр. 150–151, 238; 1979, стр. 124–125, 206;
  8. Про героя детективных историй Ника Картера в википедии (на рус. яз.), wikipedia (на англ. яз.);
  9. Ссылка для любителей детективов, желающих познакомиться с литературным прототипом эскаписта Ника Картера;
  10. Американский иллюзионист Чарльз Картер в художественной литературе — Глен Голд, Картер побеждает дьявола.

1 В русском прочтении имя Нат (Nat, сокращенное от Nathaniel, Nathan) ближе сответствует английскому слову «nut» — орех.

2 Имеется в виду эскапизм как направление иллюзионного жанра. Прим. редактора сайта.

3 В английском языке имя Дик является уменьшительным от Ричард (Dick = Richard), а Ник — от Николас (Nick = Nicholas). 

4 Меня всегда раздражало это откровенно фальшивое «и другие»... Особенно в книгах, претендующих на историческую полноту. Знаешь «других» — перечисляй их, не знаешь — незачем имитировать осведомленность и собственную значимость этой пустой фразой... 

5 Лучше бы пояснили, где у него псевдоним, а где настоящее имя... Впрочем, по логике вещей и по аналогии с Александром Чаром (в миру Александром Юрьевичем Воробьевым), настоящая фамилия, вероятно, все-таки Ретюнский, а псевдоним Чарский или даже «виртуоз Чарский». 

6 Коварны подобные имена. Никогда нельзя быть до конца уверенным где имя, а где фамилия.

7 Через два года после размещения на сайте данной статьи мне действительно повстречались дополнительные сведения о Дике Картере. Увы, тайну личности артиста раскрыть не удалось, зато стали известны подробности суровой жизни фокусника-манипулятора. Привожу соответствующий отрывок:

Из статьи Ростислава Владимировича Блюменау «Быт эстрадника»

Опубликовано в журнале «Цирк и эстрада», № 2 (52), 1929, стр. 7

Однажды пришлось встретиться с эстрадником, который одевался очень хорошо, — он ежедневно ходил во фраке и крахмальном белье. Правда, фрак имел довольно помятый вид, а крахмальное белье — желтоватый оттенок. Человек во фраке был один из лучших русских манипуляторов — Дик-Картер. Фрачное одеяние объяснялось просто — костюмы Картера с частью реквизита лежали на вокзале. Их надо было выкупить. А для выкупа денег не было, — приходилось ходить во фраке.

Ежевечерне человек во фраке являлся в отделение милиции и заявлял: «Я артист, у меня нет квартиры и нет денег на гостиницу, позвольте переночевать...» Три недели он жил в разных отделениях милиции, ночуя в «дежурках» и «холодных» вместе с пьяными.

8 См., например, Christopher Milbourne, The Illustrated History of Magic. New York: Crowell, 1973, pp. 319–327.

9 Какое-то куцее описание. Прибит и все тут... Несомненно одно — в итоге он должен был освободиться.

10 1 аршин = 1/3 сажени = 0,7112 м, следовательно речь идет о 70-метровой веревке (цепи).

11 Странное выражение «выйти богатырем», видимо, устаревшее. Сейчас сохранилось нечто подобное — «выйти молодцом». Очевидно, смысл у обеих фраз один и тот же — преодолеть трудности и оказаться победителем. А может причина вовсе не в том, что выражение устарело, а в том, что его изначально неточно употребили, например, из-за некорректного перевода с польского языка на русский? В таком случае это может служить косвенным подтверждением польского происхождения Ника Картера. Во всяком случае стоит проконсультироваться с лингвистами.

12 Журнал издавался в Варшаве с 1909 по 1915 год. В то время Царство Польское (Привислинский край) входило в состав Российской империи.

13 Вилла Жаткина — так именовался харьковский Малый театр (Харьковская набережная, 5), когда в период с 1909 по 1917 год находился во владении купца первой гильдии Виктора Васильевича Жаткина. Здание театра возведено в 1902 году по проекту архитектора Ю.С. Цауне, в 1905 году реконструировано (вместительность увеличена до 1200 мест), разрушено во время Великой Отечественной войны. Подробнее читайте здесь.

14 Оказывается нынешние фокусники-манипуляторы ранее именовались «маниполяторами». Любопытная филологическая деталь...

Фото
Комментарии
Пока комментариев нет. Ваш может стать первым.
Ваш комментарий