Russian Association of Magicians

Кто он, факир из «Золотого теленка»? Глава I

Посвящается светлой памяти
Александры Ильиничны Ильф
(1935 – 2013)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Передо мной любой факир — ну, просто карлик!
Я их держу заместо мелких фраеров.
Возьмите мне один билет до Монте-Карло —
Я потревожу ихних шулеров!
                             Владимир Высоцкий, лето 1964
 
Предисловие

 

Возможно, вы помните небольшую статью об артисте по имени Стэнс из романа «Двенадцать стульев». Разместив материал на сайте, я сообщил о публикации дочери Ильфа и Петрова (так себя в шутку называла Александра Ильинична Ильф). Вскоре пришел ответ:

6 сентября 2011, 20:55

Многоуважаемый г-н Федоров (Вы не написали своего отчества, а по имени называть Вас неловко).

С огромным интересом я прочитала о «великом и ужасном». Удивительно приятно найти что-то неожиданное. Подобные находки вдохновляют. Спасибо, что прислали. Я собираю всё, что связано с реалиями произведений Ильфа и Петрова.

Репринтное издание «Ломоносова», разумеется, совпадает с первой публикацией в «30 днях». А как же иначе? Впервые «12 стульев» были выпущены «Текстом» в 2000 г. Было несколько переизданий. В первом книжном издании (1928) «Прошлого регистратора загса» тоже нет.

Что касается «Сальве», то в Одессе такого кафешантана не было. Были папиросы «Сальве». Описание развлечений дореволюционных одесситов в романе совпадает с соответствующими текстами, посвященных кафешантанам (Григорий Москвич. Путеводитель по Одессе. 1905). Современные одесские краеведы обычно ссылаются на путеводитель 1914 г., но я ссылаюсь на тот, который сохранился в книгах отца.

Конечно, это другая история, однако в «Золотом теленке» имеется афиша «ПРИЕХАЛ ЖРЕЦ» и т.д., и Остап сравнивается с бродячим китайским фокусником с его волшебным мешком (гл. 6).

Словом, я получила большое удовольствие. Еще раз благодарю и простите за задержку ответа — ужасно устала от путешествия на аэроплане и подошла к почте только сейчас.

Желаю всего самого хорошего, буду рада читать Вас и видеть.

Ваша А.И.

Стоит ли говорить, насколько я был польщен столь добрым отзывом Александры Ильиничны, которая отнюдь не по родству, но по делам своим являлась ведущим специалистом по творчеству Ильфа и Петрова. Помимо дельных замечаний и подсказок по существу статьи, ее письмо включало странную фразу-отступление. Я не сразу догадался, зачем собеседница заговорила об афише в «Золотом теленке». Ведь она отлично знала, что мне известен эпизод про «жреца» — он упоминается в статье, к тому же мы обсуждали его в ходе нашего первого и единственного телефонного разговора. Но тогда к чему этот намек? Вскоре я сообразил, что причиной могла быть природная деликатность Александры Ильиничны. Мы почти не были знакомы, поэтому она постеснялась говорить напрямик, что называется «в лоб». Своим замечанием дочь Ильфа в тактичной, обходительной манере предлагала мне заняться факирским прошлым Остапа Бендера. То есть это был своего рода вызов в мягкой упаковке.

Вызов я принял, но ответ поместил в такую же мягкую «словесную обертку», не заявляя прямо о намерении взяться за поиск факира. Это не было какой-то игрой, просто я совсем не был уверен в успехе предприятия. Находка по Стэнсу из «Двенадцати стульев» была случайной удачей, а Фортуна — дама ветреная, наивно полагаться на ее постоянство. Искать факира из «Золотого теленка» предстояло целенаправленно и, как мне казалось, практически с нуля. И это при том, что литературное наследие Ильфа и Петрова перепахано вдоль и поперек почитателями их таланта и профессиональными искусствоведами. Ответственности добавляла всенародная любовь к неувядающим романам. В общем, задача обещала быть неординарной. Тогда я еще не знал, что добрая половина ее уже решена самой Александрой Ильиничной...

Прежде мы с вами уже искали и факиров, и литературных персонажей, но занимались каждой категорией по отдельности (см. здесь и здесь). Теперь предстоял поиск факира и героя известной книги в одном лице. Особенность расследования заключается в том, что в отличие, например, от лермонтовского фокусника Апфельбаума, Остап Бендер — персонаж вымышленный, то есть найти нужно не самого героя, а его прототип. Но ведь он хорошо известен! Еще в 1978 году Валентин Катаев в автобиографическом романе-загадке «Алмазный мой венец» указал на предтечу Бендера. Звали его Осип Шор. Биография этого человека подробно изложена в википедии. Москвичи и гости столицы даже могут принести цветы к месту его упокоения на Востряковском кладбище.

Так кого же искать, если все найдено до нас? А искать предстояло артиста-факира, отразившегося в одной из многочисленных граней таланта Великого комбинатора. Остап-Сулейман-Берта-Мария-Бендер-бей — образ собирательный. Столь необъятная личность не могла уместиться в одном только сотруднике одесского УГРО Осипе Шоре. Факирское обличье Бендер позаимствовал совсем у другого человека. И вскоре вы узнаете о его судьбе и даже увидите портрет. Буду излагать материал подробно и постараюсь быть максимально убедительным, чтобы не оставить у читателя сомнений. С этой целью дальнейшее повествование будет разбито на пять этапов. На каждом из них мы шаг за шагом будем приближаться к прототипу факира из «Золотого теленка». В первой главе рассмотрим эпизод, ставший отправной точкой поиска. Во второй и третей покажем, что промелькнувшая в романе факирская личина Остапа гораздо четче и рельефнее отображена в других произведениях Ильфа и Петрова. Попробуем доказать, что это не случайное совпадение, а один и тот же человек, тень которого по-разному легла на разные литературные формы — роман, киносценарий и фельетон. Попутно выясним, как персонаж проник в книгу, и попытаемся снять незаслуженную язвительность авторов. В заключительных главах познакомимся с артистом, которого так упорно искали, узнаем детали его биографии и поблагодарим тех, кто помог найти факира из «Золотого теленка».

Глава I. Иоканаан Марусидзе, он же Остап Бендер
Здесь русский дух! Здесь Русью пахнет!
Здесь еще летает догорающая жар-птица,
и людям нашей профессии перепадают
золотые перышки.
         Ильф И., Петров Е. Золотой теленок.


В электронной базе данных игры «Что? Где? Когда?» есть витиеватый вопрос:

Из текста буквально следовало, что ОН, будучи сыном человека крепкого телосложения, был в состоянии повторить опыты героя многих сочинений английского писателя, представляя публике невидимое существующее и видимое несуществующее. А еще, судя по тому, что ОН мог ответить на любой вопрос, ОН был вашим «собратом по несчастью». Хотя, по ЕГО собственному признанию, ему чаще задавали одни и те же вопросы...

Помимо досконального знания советской классики, нужно проворно мыслить и иметь недюжинную интуицию, чтобы за минуту сообразить, что речь идет о факире по имени Остап Бендер... Оказывается, в арсенал Великого комбинатора из 400 сравнительно честных способов отъема денег у доверчивых граждан входило ремесло фокусника. Остап Ибрагимович иногда выходил на сцену в образе брамина-йога Иоканаана Марусидзе, что и сделало его предметом нашего исследования на стыке истории, литературы и иллюзии.

Неожиданное амплуа одаренного авантюриста раскрыто во второй книге знаменитой дилогии — романе «Золотой теленок». В шестой главе, которая называется «Антилопа-Гну», есть эпизод, когда командор перебирает содержимое своего саквояжа. Среди прочего барахла оттуда извлекаются чалма и афиша, послужившая основанием для каверзного вопроса из «Что? Где? Когда?».

 

Бендер присел над чемоданчиком, как бродячий китайский фокусник над своим волшебным мешком, и одну за другой стал вынимать различные вещи. Сперва он вынул красную нарукавную повязку, на которой золотом было вышито слово «Распорядитель». Потом на траву легла милицейская фуражка с гербом города Киева, четыре колоды карт с одинаковой рубашкой и пачка документов с круглыми сиреневыми печатями.

Затем на свет были извлечены: азбука для глухонемых, благотворительные открытки, эмалевые нагрудные знаки и афиша с портретом самого Бендера в шальварах и чалме. На афише было написано:

!!! ПРИЕХАЛ  ЖРЕЦ !!!
знаменитый бомбейский брамин (йог)
— сын Крепыша —
Любимец Рабиндраната Тагора1
ИОКАНААН  МАРУСИДЗЕ
(Заслуженный артист союзных республик)
Номера по опыту Шерлока Холмса. Индийский факир.
— Курочка невидимка. — Свечи с Атлантиды. — Адская палатка.
— Пророк Самуил отвечает на вопросы публики.
— Материализация духов и раздача слонов.
Входные билеты от 50 к. до 2 р.

Грязная, захватанная руками чалма появилась вслед за афишей.

— Этой забавой я пользуюсь очень редко, — сказал Остап.

— Представьте себе, что на жреца больше всего ловятся такие передовые люди, как заведующие железнодорожными клубами. Работа легкая, но противная. Мне лично претит быть любимцем Рабиндраната Тагора. А пророку Самуилу задают одни и те вопросы: «Почему в продаже нет животного масла?» или: «Еврей ли вы?»

Приведенный отрывок сокращен. Полностью вы можете услышать его из уст артиста Московского областного камерного театра В.С. Шевякова:

Из аудиокниги «Золотой теленок» (2007)
Текст читает Владимир Шевяков

В 1968 году на экраны вышел художественный фильм «Золотой теленок», в котором вскользь упоминается деятельность главного героя на артистическом поприще. В двух эпизодах фигурирует афиша факира Иоканаана Марусидзе. В первой серии ее рассматривает миллионер Корейко (роль исполняет Евгений Евстигнеев), во второй серии на фоне той же афиши Паниковский (Зиновий Гердт) подбивает Шуру Балаганова (Леонид Куравлев) на кражу «золотых» гирь. В конце фильма разбогатевший Остап Бендер (Сергей Юрский) дает в вагоне поезда небольшое импровизированное представление для попутчиков:

 

Отрывки из кинофильма «Золотой теленок» (1968)
с упоминанием факирских представлений Остапа Бендера

 

Среди многочисленных экранизаций «Золотого теленка»2 наиболее близкой к оригиналу является телевизионная версия 2005 года. В представленном эпизоде командор (в исполнении Олега Меньшикова) демонстрирует спутникам содержимое своего саквояжа. Экипаж «Антилопы-Гну» активно вовлечен в действо: Адам Козлевич (Дмитрий Назаров) примеряет факирскую чалму, Паниковский (Леонид Окунев) тщетно пытается исполнить карточный фокус, а Шура Балаганов (Никита Татаренков) читает афишу. При этом он, будто бы по ошибке, вместо слова «факир» произносит «факер», что придает сцене неожиданный пошловатый оттенок3.

 

Отрывок из 2-й серии телефильма «Золотой теленок» (2005),
в котором антилоповцы изучают афишу Остапа Бендера

 

 

Вот, собственно, и все факирские следы Бендера в книге4 и ее экранизациях.

Из откровений Остапа следует, что он, хотя и не брезговал сценическим обманом, но не очень-то его жаловал и использовал крайне редко. Во всяком случае, ни в «Двенадцати стульях», ни в «Золотом теленке» факирские пристрастия Бендера более не упоминаются. И все же Остап явно рисуется перед компаньонами, когда заявляет, что роль жреца для него — «работа легкая, но противная» из-за однообразия вопросов публики к медиуму-пророку. Скорее наоборот, для романтической и авантюрной натуры Великого комбинатора данный способ заработка был чересчур честным и трудоемким. Ведь мало, бравируя липовым титулом «Заслуженного артиста»5, добиться от наивного заведующего железнодорожным клубом разрешения на выступление. Чтобы представление не завершилось фиаско, как шахматный турнир в Васюках6, нужно иметь достойный отработанный репертуар. А это требует подготовки и репетиций.

Рассмотрим номера, которые Остап исполнял на клубных сценах. В начале XX века, артисты, именовавшие себя факирами, зачастую демонстрировали не только и даже не столько неуязвимость тела, сколько обычные фокусы. Бендер — не исключение. Судя по афише, его репертуар включал трюки с появлением яиц (курочка-невидимка), эскапизм (номера по опыту Шерлока Холмса), самовоспламеняющиеся «свечи с Атлантиды»», крупные иллюзионные эффекты (материализация духов). Кроме того, что-то из области фокусного спиритизма (адская палатка), вероятно, это были трюки из репертуара Данте (Гарри Янсен), который гастролировал в России в 1928–1929 годах7. Ответы «пророка Самуила» могли сочетаться с мнемотехникой, использованием подсадных зрителей (конфедератов), извлечением из карманов публики заранее подброшенных предметов и ментальными приемами, ныне именуемыми «холодное чтение». Судя по находившимся в саквояже четырем колодам с одинаковой рубашкой, Остап также не чурался карточных фокусов. Как видите, программа большая, насыщенная и разноплановая. Даже сегодня далеко не каждый практикующий фокусник способен на подобное сольное представление.

Представление американского фокусника Данте На трамвае надпись: «Иоканакан Марусика»
Так художник исказил и без того вычурное имя факира

Особый интерес вызывает рекламная шутка про «раздачу слонов». Трудно сказать, был ли в ней изначально иллюзионный подтекст, но теперь его точно уже нет. В настоящее время эта нелепость закрепилась в языке как крылатое выражение, синонимичное понятию «халява». В словарях оно определяется как массовое вручение бесплатных подарков. Возможно, Ильф и Петров закладывали именно такой смысл. Некоторые литературоведческие источники указывают, что фраза впервые употреблена в «Золотом теленке», но так ли это на самом деле, неизвестно.

Теперь о самом странном элементе афиши Остапа Бендера — об артистическом псевдониме Иоканаан Марусидзе. Каковы его корни? Почему в имени бомбейского йога и любимца Рабиндраната Тагора отчетливо звучат библейские и грузинские нотки? Что стоит за этим абсурдным сочетанием, прихоть авторов или ключ к разгадке личности факира?

Пытаясь ответить на эти вопросы, я ворошил обширную искусствоведческую литературу по творчеству Ильфа и Петрова. Большие надежды возлагались на авторскую редакцию «Золотого теленка», восстановленную Александрой Ильф. Издание включает собственно роман, его альтернативную концовку, а также планы и наброски писательского тандема, включая самый многообещающий раздел «Типы, фамилии и выражения». Увы, среди типов и фамилий Марусидзе не значится. Зато касающиеся фокусников выражения в черновиках иногда встречаются. Далее они перечислены с моими комментариями. Записи Ильфа и Петрова выделены курсивом, в скобках указаны страницы по изданию: Золотой теленок. Авторская редакция. М.: Текст, 2011.

  • Остап выдавал себя за пророка, достигнув большой популярности (стр. 368). — Вот почему на афише Бендера возник пророк Самуил!
  • Шулера обыграли великого фокусника (стр. 369). — В «Золотом теленке» идея не реализована но, если верить мемуарам Анатолия Барбакару, замысел литераторов все же был воплощен в жизнь. В книге «Я — шулер» Барбакару поведал такую байку:

Вот, к примеру, гостиница в Одессе, одна из центральных, интуристовских. В ней еще задолго до начала моей карьеры обыграли Акопяна-старшего. На сорок тысяч. В так называемой «распашонке». В номере играли двое. Из соседних номеров в этот заранее были просверлены дыры в стенах. Помощники играющего, в зависимости от того, как сидел великий фокусник, размещались в нужном номере. Глядели из-за его спины через дыру в карты и слали «маяки». Для этого через стенку был заранее пропущен шланг к кислородной подушке, расположенной под ногами своего игрока. Сигналили, качая воздух.

  • Случай с Луганским (медиум). Серый служащий. Как его превратили в медиума (стр. 372) — В романе тема служащего-медиума не раскрыта.
  • Визит Остапа к Рабиндранату Тагору (стр. 376) — Реализовано в «Золотом теленке» в виде отдельной главы (см. сноску 1).
  • Домашние игры и развлечения. Двор, в котором творились чудеса. Из клозетов делаются жилые комнаты (стр. 380). — Бытовые чудеса в окончательную редакцию романа не вошли;
  • Человек-фонтан (стр. 384) — В романе такого нет. Не исключено, что сатирики имели в виду не факира-фонтанщика, а какие-то людские пороки, далекие от факирского ремесла.
  • Фокусник (стр. 395). — Так и написано. Отдельным словом. Фокусник и все тут. Поди догадайся, о ком речь...
  • Нашел толстого монаха с грудями и выдавал его за женщину с бородой (стр. 400). — Похоже на паноптикум, тоже своего рода иллюзия.
  • Фокусник, который принужден был пояснять свои фокусы (стр. 402). — Верное наблюдение. В 1920-е годы многие фокусники выступали как разоблачители церковных и спиритических чудес, то есть, сначала показывали фокусы, а потом поясняли их.

Все это любопытно, однако ни на шаг не приближает нас к раскрытию инкогнито Иоканаана Марусидзе...

Первый лучик надежды подала литературовед Л.М. Яновская. Еще в начале 1960-х годов, изучая фонды Центрального государственного архива литературы и искусства (ЦГАЛИ, ныне РГАЛИ), она обратила внимание на тетрадь Ильи Ильфа с газетными вырезками, откуда сатирик черпал вдохновение и сюжеты для фельетонов. В одной из заметок Лидия Марковна увидела прообраз афиши Остапа Бендера. Вот как она описала свою находку.

Отрывки из книги Л.М. Яновской «Почему вы пишете смешно? Об И. Ильфе и Е. Петрове, их жизни и их юморе», 1963, стр. 102–103

РГАЛИ. Фонд 1821, оп. 1, ед. хр. 190, л. 1
Рекламное объявление в газете «Звезда»,
которое, по мнению Л.М. Яновской, является
образчиком афиши Иоканаана Марусидзе

Заглянем в эту тетрадь, обыкновенную, школьного формата тетрадь в клеенчатой обложке, которую вел Ильф в 1925–1926 гг. и которая ныне хранится в его архиве. В эту тетрадь Ильф вклеивал вырезки из газет, главным образом областных — объявления, смешные заголовки, любопытные сообщения. Здесь вырезки из «Прикамской правды», «Красноярского рабочего», «Красной Керчи», «Красного Дагестана», «Советской Сибири» и многих, многих других. Никаких записей, никаких пометок. Только название газеты, число, да иногда красная черта, отчеркивающая печатную фразу.

Вот группа заметок, позже использованных Ильфом и Петровым в романах.

Портрет человека в чалме и к нему афиша: «Исключительный интерес для всех! Небывалая сенсация! Гастроли известного исследователя, ученого экспериментатора, разоблачителя тайн и чудес Индии и Египта...» Да ведь это не что иное, как образчик афиши, с которой ездили Остап Бендер, он же Иоканаан Марусидзе и любимец Рабиндраната Тагора.

Понятное дело, первым моим желанием было наведаться в архив, чтобы взглянуть на заметку собственными глазами. О результатах визита сообщалось в анонсе. Выяснилось, что Илья Ильф нашел «портрет человека в чалме и к нему афишу» в днепропетровской газете «Звезда», № 286 (1318) от 10 декабря 1926 года. Теперь и вы можете увидеть эту вырезку (см. скан справа).

Не берусь вслед за Яновской безапелляционно утверждать, что объявление Мазура является «образчиком афиши» Остапа Бендера. Рекламные тексты совершенно разные. К тому же среди вырезок Ильфа встречается и другой «разоблачитель суеверий и волшебств» — некто Г. Газалиус. В книге А. Вадимова и М. Триваса «От магов древности до иллюзионистов наших дней» Газалиус (Газалян) возглавляет список первых фокусников молодой Страны Советов (см. здесь). Однако, в противовес моим сомнениям, заметно некоторое сходство фамилий Мазур и Марусидзе. Более того, анализ их буквенного состава в сочетании с другими наблюдениями приводит к неожиданным результатам.

РГАЛИ. Фонд 1821, оп. 1, ед. хр. 190, л. 310
Реклама Г. Газалиуса в читинской газете «Забайкальский рабочий», № 36 (804), 13.02.1927, стр. 8
Трехфигурный деисус по мотивам афиши Остапа Бендера: пророк Самуил, Иисус Христос, Иоанн Предтеча
  1. В собрании вырезок Ильфа реклама Мазура занимает почетное первое место (РГАЛИ, фонд 1821, оп. 1, ед. хр. 190, л. 1). Согласно объявлению, ключевым трюком в шоу факира была имитация казни Иисуса Христа: «Мировой номер! РАСПЯТИЕ! Мазур будет прибит трехдюймовыми гвоздями к кресту желающими из публики!» (для справки: 3 дюйма = 7,62 см).
  2. Иоканаан (Йоханан) — древний вариант имени Иоанн. Как правило, так величают Предтечу, то есть Иоанна Крестителя. На афише Бендера имя Иоканаан предшествует фамилии Марусидзе, словно предрекая ее.
  3. Марусидзе является анаграммой фамилии Мазур с четырьмя дополнительными буквами. Вот эти буквы, расположенные в алфавитном порядке: д, е, и, с. Не правда ли, первое, что приходит в голову, — церковное слово «деисус». Кстати, двумя недостающими буквами оканчивается фамилия Газалиус, принадлежащая другому «разоблачителю» из подборки Ильфа (РГАЛИ, фонд 1821, оп. 1, ед. хр. 190, л. 310). Деисус — это икона или группа икон с изображениями Спасителя в компании других евангельских персонажей: Богородицы, Иоанна Крестителя, апостолов, пророков или архангелов. Деисусы бывают двухфигурными, трехфигурными и многофигурными.
  4. Подобно распятому Христу, Иоканаан Креститель завершил земной путь в полном соответствии с христианскими канонами святости, то есть мученически. Ему отрубили голову. У церковников по этому поводу даже праздник (!) имеется — Усекновение главы Иоанна Предтечи. Тут уместно вспомнить рекламу фокусника, который демонстрировал «снятие головы с живого человека» (РГАЛИ, фонд 1821, оп. 1, ед. хр. 190, л. 33, 34). В собрании Ильфа это единственная вырезка со значительными повреждениями (см. здесь). Кто удалил середину объявления? Быть может, сам Ильф? Случайно ли в имени фокусника оторваны две последние буквы или это подсказка?
  5. Вывод. Имя Иоканаан Марусидзе — это зашифрованный двухфигурный текстовый деисус, включающий Спасителя (настоящее имя Йешуа) и Предтечу (Йоханан) с соответствующими намеками на фокусников Мазура и Нори(ни). С учетом прямого упоминания ветхозаветного пророка Самуила (Шмуэль) афиша Бендера превращается в библейский триптих или трехфигурный деисус.

Данная расшифровка позволяет также раскрыть имя отца Марусидзе, который на афише выведен как Крепыш. С учетом непорочного зачатия матери Христа — Девы Марии (Марьям), родителем младенца Иисуса был отнюдь не ее муж Иосиф-Плотник, а сам Бог-Отец (Иегова). Что всем этим хотел сказать Иехиел-Лейб Файнзильберг, он же Илья Ильф, догадайтесь сами... ;)

Полагаю, вы уже поняли, что представленные тезисы и умозаключения — всего лишь шутка. И далеко не самая удачная... Оперируя разрозненными фактами, легко состряпать липовую сенсацию в стиле евангелических откровений Дэна Брауна в «Коде да Винчи». Впрочем, в каждой шутке есть толика истины. Не исключено, что именно трюк Мазура с распятием подсказал Ильфу и Петрову мысль ввести в роман древнееврейское имя Иоканаан, которое в сочетании с грузинской фамилией лишний раз подчеркивает интернациональный характер личности Бендера и одновременно высвечивает нелепость образа «бледнолицего брамина». Среди артистов 1920-х годов кавказцы встречались довольно часто. Например, другой пионер советской иллюзии фокусник А. Георгини, судя по афише, был грузином. Увы, его соплеменника и коллегу Марусидзе найти не удалось. Вероятно, эта фамилия является плодом фантазии авторов романа и навеяна рекламой факира Мазура.

Небольшим утешительным призом стала находка настоящего имени отца Иоканаана Марусидзе — того самого Крепыша. Звали его Парва, что в переводе с санскрита означает Книга. Имя глубоко символично. Ведь Остап Бендер и в самом деле «сын книги», то есть книжный персонаж. Ну, а если принять на веру шуточную версию с трехфигурным деисусом, то символизм даже усилится, поскольку источником окажется самая известная в мире книга — Библия.

Думаете, это очередной розыгрыш? Ничего подобного! На этот раз все по-честному, никаких домыслов и фантазий. Находка подтверждена документально. Причем документ исполнил не кто-нибудь, а один из авторов романа. Рассказываю в деталях.

Было бы непростительным упущением изучить в архиве газетные вырезки Ильфа, оставив без внимания рукопись романа, которая тоже хранится в РГАЛИ. Вернее, там находятся две рукописи. Одна, выполненная рукой Е. Петрова в период со 2 по 23 августа 1929 года, включает первую часть романа «Великий комбинатор» (ранний вариант названия «Золотого теленка») и частично главы 9 и 18 из второй части (ф. 1821, оп. 1, ед. хр. 36, 54 л.). Другая рукопись, очевидно, финальная, датируется 1931 годом. Она охватывает роман целиком и состоит из рукописных и машинописных листов с авторскими правками (ф. 1821, оп. 1, ед. хр. 38, 203 л.). Я просмотрел оба материала. Афиша Бендера есть в каждом их них.

РГАЛИ, ф. 1821, оп. 1, ед. хр. 36, л. 22
Афиша Бендера, изображенная Евгением Петровым в рукописи. Август 1929 года

В первой рукописи вместо Крепыша фигурирует Парва. Точная датировка позволила установить, что Рабиндранат Тагор обосновался в романе за год до визита в СССР. Во второй рукописи изначально также напечатано «сын Парвы», но затем имя было зачеркнуто и рукой Петрова исправлено на Крепыша (см. сканы). Таким образом, доказано, что Крепыш и Парва — одно и то же лицо.

РГАЛИ, ф. 1821, оп. 1, ед. хр. 38, л. 48 (61)
Афиша Бендера в рукописи романа, датируемой 1931 годом

Подведем промежуточные итоги.

  1. Иллюзионный репертуар Остапа Бендера включал типичные для начала XX века номера.
  2. Артиста Марусидзе найти не удалось. Фамилия, по всей видимости, вымышленная.
  3. Факира Мазура можно считать прототипом Марусидзе лишь формально, ввиду похожести фамилий и наличия соответствующей газетной вырезки в собрании Ильфа. Иных подтверждений не выявлено. Вопреки заявлению Л.М. Яновской, тексты афиши Бендера и рекламного объявления Мазура не совпадают.
  4. Трюк Мазура «Распятие на кресте» мог подтолкнуть авторов романа к выбору библейского имени Иоканаан для артистического псевдонима Бендера.
  5. Упомянутый на афише Крепыш в ранних версиях романа звался Парва.

В следующей главе будет предпринята попытка доказать, что, вместо псевдонима Иоканаан Марусидзе, на объявлении Остапа должно было красоваться загадочное имя Сен-Вербуд...

Продолжение см. по ссылке

 


1 В черновых набросках к «Золотому теленку» в разделе «Подробности» есть запись: «Визит Остапа к Рабиндранату Тагору». В романе фраза разрослась до главы «Индийский гость». Восточный мудрец изображен с неприкрытой иронией, поэтому имя его в 33-й главе не раскрывается. Упоминание Тагора на афише Бендера стало своего рода моральной компенсацией. С 11 по 25 сентября 1930 года Тагор действительно гостил в Советском Союзе. Сохранились кадры кинохроники. Они вошли в документальный фильм «Великий сын Индии Рабиндранат Тагор в СССР», снятый в 1961 году к столетнему юбилею писателя.

2 В других киноверсиях «Золотого теленка», включая одноименный венгерский фильм 1973 года, чешскую постановку «Командовать парадом буду я!» (1970) и российско-французскую комедию «Мечты идиота» с Сергеем Крыловым в главной роли, факирское прошлое Бендера оставлено за кадром.

3 В отличие от «факира», слово «факер» воспринимается, как производное от английского ругательства fuck.

4 Справедливости ради следует отметить, что было несколько аудиоверсий книги. Например, в 2011 году компания «Вимбо» выпустила «Золотого теленка» в прочтении Алексея Кортнева и Алексея Багдасарова. Для продвижения не самого ходового товара издатели придумали остроумный коммерческий ход. Они в буквальном смысле стали преподносить диск на блюдечке с голубой каемкой. Отдавая дань по-остаповски находчивым предпринимателям, я решил приобрести «литературно-фарфоровый дуэт». Оказалось, есть три варианта художественного оформления блюдца: «Девушка», «Антилопа Гну» и «Телец», правда, в последнем случае вместо золотого тельца (теленка) изображен носитель золотого руна — овен (баран). Мне приглянулась «Антилопа Гну». Дизайн ее тоже не без странностей — достаточно взглянуть на полупрозрачную ногу Балаганова или человечка под его задницей. Но зато Остап держит тот самый акушерский саквояж, а на испещренной цитатами поверхности блюдца рыжеет концовка афиши Бендера-Марусидзе: «Материализация духов и раздача слонов. Входные билеты от 50 к. до 2 р.»

Аудиокнига на CD, штемпель на коробке и блюдечко с голубой каемкой (худ. Юлия Стоцкая)

В книжном магазине «Москва» комплект стоит ни много ни мало 810 рублей (при покупке через Интернет — 690). На упаковке напечатано: «Аудиоспектакль „Золотой теленок“», но не верьте глазам своим, верьте ушам. Никакой это не спектакль, типичная аудиокнига, разве что с двумя чтецами вместо одного.

Из аудиокниги «Золотой теленок» (2011)
Текст читает Алексей Багдасаров

5 Показательно, что отдельные нечистоплотные фокусники доныне следуют заветам Бендера и нагло примеряют на себя незаслуженные звания «Заслуженных артистов».

6 Расправы над артистами в те годы случались. Так, журнал «Цирк» сообщал, что в Приморье возмущенные сельские зрители избили незадачливого факира Али-Бея, который не показал заявленный иллюзионный номер «Обезглавливание». Кто знает, быть может, это или подобное происшествие подсказало Ильфу и Петрову идею погони за Бендером и Воробьяниновым в «Двенадцати стульях». Привожу скан заметки:

Журнал «Цирк» № 7 (18), декабрь 1926, стр. 14

Центральное место в заметке занимает копия безграмотной афиши. Из нее следует, что Али-Бей демонстрировал чревовещание, магнетизированную посуду (видимо, фокус с «прилипанием» столовых приборов к телу), злополучное отрубание головы и палатку духов. Почти наверняка, последний трюк — это альтернативное название «Адской палатки», которую мы видели на афише Остапа Бендера.

7 Это тот самый Данте, который ввел в обиход заклинание Сим-Сала-Бим. Подробнее об этом см. в статье «Удивительные слова от удивительных людей».

 

 

 

Комментарии

Олег Михайлович (19.01.2017)

Интересно, обстоятельно. Даже фундаментально...

Бринат (19.01.2017)

Андрей, спасибо Вам!
Еще одна, очередная подробная прекрасная работа.
Почитал с огромным удовольствием, узнал много нового.
Каждая Ваша статья по истории фокусов или о ком-либо, как Олег Михайлович правильно сказал: фундаментальная работа. Каждая Ваша статья это практически целая диссертация.
Ваш кропотливый труд вдохновляет нас. Еще раз огромное спасибо!

fedrv (19.01.2017)

Спасибо, Олег Михайлович и Бринат Закирович, за добрые слова поддержки. Ради такой высокой оценки стоило попотеть. ;)

Антон Козлов (19.01.2017)

Андрей! Благодаря обсуждению фотографии Ю.Сергиенко в чалме на "Фейсбуке" по ссылке прочитал это удивительное исследование. Очень интересно и познавательно. Большое спасибо!!!

Ваш комментарий